Сначала, чтобы не разочаровать тех, кто ищет значение слова шофёр, шатёр и шато в переводе с французского или немецкого языка, приведу их объяснение из словаря Википедия. Надеюсь, вы будете удовлетворены. А потом, для ищущих правду, расскажу об истинном их значении и происхождении. Заодно вы узнаете, почему исторически правильно писать всё же «под шафе», а не «подшофе», как принято сегодня. Какое происхождение и значение у этого разговорного выражения. Согласитесь, что все приведённые выше слова, если не однокоренные, то очень похожи по своему звучанию. Значит между ними должно быть что-то общее. За исключением значения слова водитель. Но оно оказалось в этом ряду исключительно, как синоним другому – шофёр.
Оглавление
- 1 Происхождение и значение слова шатёр в словаре Википедия
- 2 Происхождение и значение слова водитель и шофёр из Википедии
- 3 Значение слова шатёр и шафер на самом деле
- 4 Что значит шато, происхождение слова
- 5 Что значит водитель и шофёр, происхождение слов
- 6 Что значит быть под шафе и как правильно пишется
Происхождение и значение слова шатёр в словаре Википедия
Шатёр — это временная лёгкая постройка из тканей, кож или ветвей, разновидность палатки, от которой отличается бо́льшими размерами и крышей круглой формы в форме купола. Обычно сооружается в форме конуса. Издревле шатры использовали восточные кочевые народы. Слово «шатёр» заимствовано из тюркских языков (тур. Çadır, кирг. Чатыр, каз. Шатыр: палатка, кровля) и восходит к перс. čätr.
Значение слова шафер в Википедии
Шафер (нем. Schaffer — «устроитель») — это лицо, состоящее при женихе или невесте в свадебной церемонии и держащее венец над их головами во время проведения церковного обряда венчания.
Значение слова шато в словаре Википедия
Шато (фр. château) — это принятое во Франции название загородного усадебного дома высшей аристократии и вообще дворянства, часто с парком и винодельческим хозяйством.
Происхождение и значение слова водитель и шофёр из Википедии
Води́тель, или шофёр (фр. chauffeur — «истопник»), — должность, специальность, профессия, человек управляющий транспортным средством (автомобиль, повозка, автобус, троллейбус, трамвай и другие).
Кроме того, водителем называют человека, который учит вождению, находясь непосредственно в транспортном средстве. Изредка водителем называют и пилота самолёта.
По словарю Ушакова, водителем ранее называли человека, являющегося руководителем, наставником, покровителем или вождём. Другое название профессии — шофёр, — произошло от французского слова chauffeur, означающего в буквальном переводе «истопник», «кочегар». Это связано с тем, что в качестве топлива в первых транспортных средствах с паровым двигателем использовались уголь и дрова».
Обратите внимание, что в толковании значения слов шатёр, шофёр, шафер, шато в словаре Википедия не прослеживается никакой связи между ними. Они даже пришли в русский язык, якобы, от разных народов. Слово шатёр мы заимствовали у персов, шафера – у немцев, а шатёр и шато – у французов. Ничего своего у нас нет, не устаёт утверждать верная себе Википедия.
Значение слова шатёр и шафер на самом деле
А ведь от очевидного сходства слов шатёр, шафер и шофёр никуда не деться. Оно что случайно?
Ответ на этот вопрос дал старовер начётчик Комиссар Катар в одной из своих миниатюр. Так вот, слова эти родились в русском языке и являются родственными по происхождению.
Действительно, присмотритесь к значению слова шатёр. Разве не очевидно из него, что речь идёт о чём-то шатком? Каковым шатёр, покрытый тканевой материей, собственно, и является.
Сегодня шатром называют разновидность палатки. На самом деле, значение слова шатёр, утверждает Катар, шире. Это не только само укрытие, но и всё, что есть внутри него. Поэтому палатку ставят, а шатёр и раскидывают.
От шатра произошло слово шафер. Богумил Катар пишет:
«На русской свадьбе есть такой персонаж шафер, в задачу которого входит разогрев публики. Это не современный свидетель или дружка, это именно шафер — устроитель свадьбы, которая начиналась со свадебного шатра. Собственно, он потому и шафер, что шатёр его прямая обязанность».
Что значит шато, происхождение слова
Значение слова шатёр дальше приведёт нас во Францию. Но не в поиске корней, а, скорее, его наследников. Далёких французских родственников, о которых никто уже не помнит.
Славяне, ушедшие покорять современную Европу с берегов Волги, создали там все государства. В том числе, Францию – вторую родину богумила Катара. Отринув католицизм и не приняв апостольское христианство, они стали катарами-староверами – русскими православными христианами.
Говорю об этом, чтобы вы поняли, что французский язык Катару особенно близок. И здесь его слово особо весомо. Слушайте, что он говорит о происхождении и значении слова шато:
«Русский шатёр перекочевал во Францию вместе с моими предками – народом мерь, который ушёл на завоевание Европы. Те самые катары князя Мировея, ставшего первым королём Франции Мировингом. А вместе с шатром – ощущение тепла.
Chauffeur на французском это истопник, кочегар. Отсюда и наименование замка – шато, происходящее от шатра и тепла в нем».
Понимаете, что русское слово шатёр ушло во Францию. А затем вернулось назад уже как шато. Но сохранило при этом своё изначальное значение – укрытие для человека.
Что значит водитель и шофёр, происхождение слов
Богумил Катар так объясняет происхождение и значение слов водитель и шофёр:
«С появлением паровозов в составе локомотивной бригады появился кочегар или все тот же шафер. Он перекочевал уже в эру автомобиля и сначала ездил рядом с водителем, исполняя обязанности современного механика. Затем эти специальности слились и управляющего автомобилем стали звать, то водитель, то шофёр.
Что касаемо водителя, то это любой, кто что-то водит, например, кобылу – извозчик, возничий и т.д. Самое правильное название автомобилиста-водителя — это ездок».
Что значит быть под шафе и как правильно пишется
Современные грамматические нормы русского языка писались, не иначе, немцами и французами или какими иными, далёкими от корневых основ языка, людьми. Столько в них несуразностей, что невольно закрадывается такая мысль.
Быть под шафе – тот самый случай. Значит это быть навеселе, подвыпившим, под хмельком. Но правильно, якобы, надо писать иначе – быть подшофе. Почему, зачем? В чью больную головушку пришло такое правило русского языка?
Быть под шафе по своему первородному значению – это значит быть под шатром. В числе приглашённых на пир или свадьбу. Ну а там, какой шафер попадётся, под таки шафе вы и покинете свадебный стол. Случается, иронизирует Катар, иные господа под шафе предпочитают расставанию с застольем моцион в виде витаминной маски – морда в салате.
Шаферу тогда от хозяев почёт и уважение за такое обхождение с гостями. Такое вот оно заковыристое и многоликое исконно русское значение слова шатёр и производных от него.