Значение слова мама в толковом словаре, википедии не раскрывает его духовную суть

Этимологическое лексическое значение слова мама в толковом словаре, википедии не раскрывает его духовную суть. Русский язык нужно слушать и слышать. Многое мы воспринимаем на генном уровне, поэтому нам часто совершенно не требуются объяснения значений слов. И всё же, многие слова таят в себе загадки, которые требуют пояснения. Мы сегодня поговорим о таком слове – мама. Каково древнее исконное логическое значение слова мама?

Начну со значения слова мама в Википедии:

«Мать (мама; уменьшительно-ласкательное мамочка, матушка; мамаша, маманя) — женщина-родитель по отношению к своему ребёнку. Многозначный термин различного восприятия в социальном, культурном или религиозном контексте».

Впрочем, можно было взять практически любой толковый словарь. Они единодушны в трактовке, что мама – это одно и то же, что и мать. Разве что этимологический словарь Крылова соригинальничал:

«Мама — одно из многих слов, попавших во взрослый язык из детского; слово образовано удвоением слога, возникшего из детского лепетала (по такому же принципу образованы слова дядя, папа).

Все другие справочные издания как бы между строк подтверждают версию словаря Крылова. Мол, в слове мать всё ясно и понятно и с лексикой, и с этимологией. Ма-ма-кать никакой нужды у нас нет. Захотели обратиться в матери, так её и надо окликнуть: «Мать, жрать давай!».

Слова мать и мама это одно и то же?

Неужели наши учёные мужи не слышат, что слова мама и мать совершенно из разных смысловых и звуковых рядов русской речи. Их бытовое применение разительно отличается. Поэтому о том, что мама это тоже, что и мать можно было поспорить.

Но когда вы узнаете трактовку духовного значения слово мама начётчика старовера Комиссара Катара, то и спорить не о чём будет. Вы убедитесь, что мать это совсем не мама. И сдвоенный слог ма появился вовсе не по причине нашего детского инфантилизма, который мы, по необъяснимой причине, прихватили с собой во взрослую жизнь. Русский язык – великое таинство. Одну из тысячи тайн и раскрывает нам Катар:

«Русская МАМА, не просто Ма. На самом деле это женщина и ее душа. По аналогии с КА (КА это душа человека). Когда вы зовете свою маму, вы, на самом деле, приглашаете и ее и ее душу, то есть вы обращаетесь сразу к двум ее ипостасям. Ма это женская душа, а Па мужская (а то папы обидятся). Это позже позабудется такое деление душ и все станут иметь только Ка. Присядь-ка, достань-ка, получи-ка и т.д. не что иное, как предложение совершить определенные действия человеку и его Ка».

Берегите слово мама от англичан

Говорю об этом вполне серьёзно. Засилье иностранных слов в русском языке уже начинает напоминать эпидемию. Они так и русский язык могут сделать калекой, наподобие самих себя. Все европейские языки возникли не раньше XVI века и не прошли долгий эволюционный путь, как русский. Например, языки романской группы вышли из никогда не существовавшей латыни. Её выдумали католики для своих религиозных служб и песнопений. Европейские языки – это языки, которые не имеют корней в реальном народе.

Результат закономерен. У англичан мама – это мазе. Сразу видно, что они послушались мудрых учёных, составлявших словари. Обкорнали нашу маму до одного ма. «Ма-зе» дословно можно перевести, как «ма-это». То есть, это ма, если по-русски.

Они уже не обращаются к душе вторым ма. Не заморачиваются вообще всякими духовными материями. И никогда уже не узнают значение слова мама. Нет у них уже такого слова...

Иван Иванович А.

Русский язык – язык Бога 

 

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Личный блог дневник "Прошу слово"
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: