Происхождение слова невеста, значение слова невеста у славян

Происхождение слова невеста этимологический словарь выводит по-разному и из различных первоисточников. Из иностранных языков, естественно. Ведь в «лапотной России» ничего сами не могли придумать. Расскажу о версиях происхождения и значения слова невеста из словарей и предложу свою,основанную на старославянском языке. А вы выбирайте по-душе.

Слово «невеста» произошло от санскритского глагола vie, утверждает Семенов в своем «Этимологическом словаре русского языка». Переводится он, как «входить» или «вступать». Следовательно, невеста – это только что вошедшая в дом или же вводимая женщина.

Этой же версии придерживается и Википедия. Русские, как всегда, заимствовали слово из другого языка. Других вариантов в Вике быть не может.

Если посмотреть на ситуацию здраво, то это утверждение сродни тому, что отец пошёл в сына. Ну, очень похож. Нашим высоколобым учёным неведомо, что это санскрит является дочерним языком славянского, а не наоборот. Поэтому в русском не может быть заимствований из санскрита по определению.

Невесть зачем несут учёные пургу

Другая версия происхождения и значения слова невеста утверждает, что это женщина «невесть откуда». Мол, наши воины приводили невест издалека – невесть откуда. Принадлежит она В. Иванову, автору исторических романов «Русь изначальная». Будем надеяться, что в его  произведениях не вся летопись нашей страны интерпретируется столь вольно и своеобразно.

Иванову вторит ещё один горе исследователь этимологического значения слова невеста. Но берётся за дело  размашистее. По его версии невеста – это уже «невесть что». Утверждается подобный бред учёным мужем со степенями.  Смело, согласитесь.

Ждём следующего исследователя происхождения слова невеста и его этимологического значения. Он то, наконец, честно скажет: невеста – это невесть откуда, невесть что и невесть зачем. Думаю, сторонников этой теории он обретёт намело среди мужчин.

Значение и происхождение слова невеста по старославянски

Теперь, не мудрствуя лукаво, посмотрим на слово «невеста» ещё раз. Разобьём его по частям, несущим определённую смысловую нагрузку. У нас получится  не-ве-ста. Не – отрицание, ве – ведать, знать, ста – это что-то основательно стоящее на земле. По аналогии со словами стол, стул, столб. На мой взгляд, теперь всё предельно очевидно и без санскрита. Значение слова невеста у славян – это не ведающая устойчивости, женщина без опоры в жизни. Куда ветер подул, туда и она.

Невеста — это не ведающая, не знающая. Весть – это древне-русское, старо-славянское слово в;сть – «знание». Авеста — ариев знание.  Невеста – незнание.

В подтверждении этой версии говорит значение другого русского слова – «ведьма». Это его западники опоганили. А на Руси оно обозначало уважаемый всеми род женщины – ведающей матери. Женщины, вырастившей детей и умудрённой жизненным опытом.

Переступает на Руси порог  мужниного дома ясноглазая невеста, а с годами из неё получается сварливая ведьма. Разве не так в нашей жизни, мужики, по сию пору? Похоже, я разболтал вековой секрет происхождения слова невеста. Как бы оно теперь не растеряло всей своей притягательной силы для женихов. Хотя, это вряд ли.

Иван Иванович А.

Жили были старик со старухой — почему так говорят 

Цвета радуги

Многожёнство в России и древней Руси

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Личный блог дневник "Прошу слово"
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: